映画グリーンホーネット(The Green Hornet)のケイト(Kato)のセリフをフランス語で覚えたい私は、勢い良くフランス版DVDを購入したものの、字幕と吹き替えが一致していないことに気づき、吹き替えセリフを書き出してくれるフランス人を探ことにした。
取り掛りとして、フランス人向け掲示板に、フランス語勉強のお手伝いをしてくれる人募集中のメッセージと自分の顔写真を載せてみた。
この掲示板のシステムは、5人からメールを受信したら終了、それ以上からメールを受信したい場合は有料オプションとなる。
この掲示板のシステムは、5人からメールを受信したら終了、それ以上からメールを受信したい場合は有料オプションとなる。
2日で、若きフランス人男性5名からメールをいただきました。
日本の関東地区在住の23歳のS君からは、「あなたの友達になりたい!」とメールが届いた。
私がそれに対し、フランス版DVDの吹き替えを書き出して欲しい旨伝えると
私がそれに対し、フランス版DVDの吹き替えを書き出して欲しい旨伝えると
「あなたに会いたい!東京で会いたい!カフェで会いたい!」と返信がきた。
私がそれに対し、DVDの音声ファイルデータを送ってもいいですか?と返信すると、パタっと音信不通になった。
私がそれに対し、DVDの音声ファイルデータを送ってもいいですか?と返信すると、パタっと音信不通になった。
あれ?? さっきまでの勢いはどこに行ったんですか???
そもそも会話が噛み合っていませんでしたね(苦笑
パリ在住の大学生のN君は、彼自身も日本語を勉強し始めたそうで、簡単な日本語とフランス語でメールを送ってくれた。
フランス版DVDの吹き替えを書き出して欲しい旨伝え、WMAデータを送ると、翌日スクリプトを送ってくれた。
そしてメールには
フランス版DVDの吹き替えを書き出して欲しい旨伝え、WMAデータを送ると、翌日スクリプトを送ってくれた。
そしてメールには
「プチケイト、これはとても長すぎる、僕には3分が限界だ、ごめん!」
と書いていた。
そのスクリプトを見ると、ブリットとスキャンロンの3分間の会話が書き出されていた。
彼がなぜそのシーンを選んだのかは不明。
彼がなぜそのシーンを選んだのかは不明。
でも、3分間だとしても書き出してくれて、とても嬉しい❤
私が、その感謝の気持ちを伝え、無理ならいいよ、と伝えると、N君の肩の荷が降りたのか、無邪気に自分の好きなミュージシャンの動画を送ってきた。また、N君は日本の音楽も好きなようで、ひらがなで「きゃりーぱみゅぱみゅ」と書いてきた。
「きゃりーぱみゅぱみゅ」ってなんですか?
知らない私は、友達から今年の紅白に出場する歌手だと教えてもらった。
フランス人は日本文化に詳しいです
そして今日、そのN君から「日本語のテストをしたよ!!」と、日本語テストの答案用紙がJPGで送られてきた。
N君の正解率は65%! 答案用紙には 「がんばりましょう」のスタンプが押してあった。日本と一緒です(笑
N君の正解率は65%! 答案用紙には 「がんばりましょう」のスタンプが押してあった。日本と一緒です(笑
ちなみにテスト内容はこんな感じ。
【問題】動詞の長い形と短い形を書きましょう!
お題として
「きます(来ます)」
「かえります(帰ります)」
とあり、フリー回答式で、長い形の回答欄には、「きません、きました、きませんでした、かえりました」 などが入り
短い形の回答欄には「こない、きた、こなかった、こなければ、かえる」などが入るようだ。
こうしてみると、日本語って難しいですね
パリ在住の29歳のF君は、
「吹き替えと字幕が違うのは当たり前さ!フランス語は書き言葉と話し言葉が違うんだ!」
と正論を言ってきた。
そういうことなら、と、スクリプトをお願いすると、
そういうことなら、と、スクリプトをお願いすると、
「僕にはそんな時間はない、でも、君のフランス語は間違いが多いから、それを正すことはできる」
と言って、私が送ったメール文を真っ赤に添削して返してくれた。
あのぉ〜、書き出してくれる人はいないんですかぁ~???
まあね、テープ起こしって労力が要るし、それを無償でしてくれる物好きな人はなかなかいないかも。
一生かけて、地道に探すことにします❤
Pourriez-vous extraire le doublage en française du The Green Hornet ?
※関連記事
0 件のコメント:
コメントを投稿